【お仕事英会話】予約の時間と日にちを伝える
最近お仕事であった「なんだっけ」事例を、自分の振り返りの意味も含めて、紹介していきたいと思います!
今回の問題
お客様からメールでレストランの予約を頼まれて、
「明日の7:30に予約取れました。」ってメールしようとしたところ、
あれ??
at 7:30? on 7:30?
In 7:30ってことはないはず・・・っと混乱してしまいました。
そしてtomorrowはどこに入るんだ?
Tomorrow 7:30?
7:30 tomorrow??
と、基本的と思える事で止まってしまったのです!
ぶっちゃけ、間違っててもおそらく意味は通じます。前置詞も「明日」も書かなくたっていいたい事は伝わります。
でもやっぱりちゃんとした言葉を使いたい。文字に残るなら尚更。
「何時に」っていう時の前置詞
「何時に」という時間をいう時の前置詞はatが基本です。
例) Check in starts at 3pm. チェックインは3時からです。
でも、この予約となると・・・
I made a reservation at 7pm. って書くと、予約(という行為)をしたのが7時みたいじゃないですか??
そこで、forです!
例) I have a reservation for 5pm under ○○ . ( 5時に〇〇で予約してます)
このforは指定の日時を示す時に使えて、
Set an alarm for six. (6時に目覚ましをセットする。)
みたいにも使えます。
日本語ではどちらも「○時に」ですが、意味の違いで区別する必要があります。
時間が先?日付が先?
次は時間と日にちの順番。 どんなお仕事でも時間と日にちを伝えることは多いですよね。
日本語だと絶対に「明日7時」となると思います。
これがどうも、英語では順番が決まってないんですよ!
というか、いろんな書き方があるというか。
場所と時間だったら場所→時っていう明確なルールがあるかと思いますが、 そこまではっきりしておらず。
ただ、細かい情報から書く、というのは1つよくある書き方のようです。
また、今回は明日っていうのはそもそも決まりで、時間が何時かお伝えしたかったので、時間→日を採用して、
We made a reservation for 7:30 tomorrow.
と書いて送りました。
まとめ
時間と日付の順序に明確なきまりがない、ということを今回知ることができてよかったなと思います。
結局ルールないんかい!ってなりますが、今後は無駄に迷わなくてすみます♪笑
あれって思ったことを何となくですませない、を心にきざんで、ふとした時に分かるはずのことがわからなーい!っていうあるあるを減らしていきたいですね〜!
一個一個繰り返して、本当の意味で”身につける”を目指していきたいものです。
また仕事してて使った表現など、ブログに書きたいと思います。
ちなみに、今日無事にそのお客様がホテルに到着され、お店に行かれて帰って来るなり、「美味しかった!」と日本語で声をかけていただきました。最初の希望のお店を予約できず、こちらからそのお店をオススメしたので、喜んでいただけてよかったです。
ホテルでのお仕事、 お客様とコミュニケーションをとることを思いのほか楽しんでいます。